Необходима последовательная поддержка выдающемуся китайскому ученому Мамбеттурду Мамбетакуну

Azattyk, 01.01.2020

Профессор Мамбеттурду Мамбетакун широко известен в мире как ученый-кыргызовед, литератор и поэт, исследующий аспекты современной литературы и фольклорное наследие малых народов Китая.

Мы, конечно, всполошились, когда правозащитник, г-н Абдулгани Сабит вскользь упомянул в своем «Твиттере», что после того, как китайский ученый кыргызского происхождения, профессор Мамбеттурду Мамбетакун (г-н А. Сабит упоминает о нем лишь в связи с собственным именем как Мамбета Турду) был отправлен в начале 2018 года в так называемый лагерь политического перевоспитания и что до сих пор остается неизвестной его судьба.

Значит, по информации г-на Сабита, этот кыргызский ученый был отправлен в «лагерь перевоспитания» в начале 2018 года и что его дальнейшая судьба не известна.

Некоторые наши современники принялись распространять данное сообщение через различные социальные сети Интернета и дальше.

Конечно, я также всполошился после прочтения данного сообщения. К тому же я несколько раз безуспешно пытался дозвониться по номерам телефонов в Синьцзян-Уйгурским автономном районе (СУАР) Китая с весны 2018 года. Не могу скрыть свое глубокое разочарование, когда manas.cc, прекрасный сайт кыргызских интеллектуалов Китая в Интернете, перестал открываться совсем.

Я вновь и вновь перечитывал вышеуказанное сообщение, стал анализировать его.

В данной информации говорится о том, что Мамбет Турду (то есть Мамбеттурду Мамбетакун) был отправлен в «лагерь перевоспитания» (то есть, по сути, в идеологическую тюрьму, какие были в эпоху сталинизма в СССР и в перод «культурной революции» в КНР) уже «в начале 2018 года».

Однако, в августе 2018 года я пообщался с китайскими учеными, которые приехали на международный научный форум по алтаистике в Бишкеке, и они рассказали мне, что Мамбеттурду Мамбетакун жив-здоров и трудится, как всегда.

Значит, сообщение о том, что Мамбеттурду Мамбетакун был отправлен в лагерь «в начале 2018 года» не соответствовало действительности.

Я переводил с русского языка на кыргызский одну треть повествования Маомао, дочери Дэн Сяопина (его имя китайские кыргызы произносят как «Дынг Шыяпинг»), «отца» последних реформ, изменивших целую эпоху в Китае (другие части книги Маомао были переведены моими старшими коллегами Эсенбаем Нурушевым и Абибиллой Пазыловым).

См.: Маомао. Мой отец Дэн Сяопин в годы «культурной революции» –– Менин атам Дэн Сяопин «​маданий ыңкылап»​ жылдарында. Перевод: Абибилла Пазылов, Тынчтыкбек Чоротегин, Эсенбай Нурушев. Бишкек, 2015, 592 с., ил. – Международный общественный фонд «​Инициативы Розы Отунбаевой». Серия «Личности с образцовой жизнью»​. ISBN – 978-9967-27-745-8.

Из воспоминаний Маомао мы ясно понимаем, что «идеологическое воспитание» в данной стране в Восточной и Внутренней Азии в 1966––1975 годах было подобием мытарств в эпоху сталинских репрессий в СССР.

Получается, ситуация в СУАР КНР –– шаг назад, в прошлое, в эпоху мракобесия?

Неужели ученый Мамбеттурду Мамбетакун, кто стал для меня почти что младшим братом и другом, оказался в жерновах таких репрессий?

Я опять кинулся к телефону. Никто не поднимал трубку в Урумчи, административном центре СУАР. Наконец, мне удалось позвонить ученому-кыргызоведу, который работает в Пекине, столице КНР.

После приветственных фраз я сразу перешел к главному:

–– Правдивы ли слухи о том, что профессор Мамбеттурду Мамбетакун якобы был задержан и отправлен в «лагерь перевоспитания» в начале 2018 года?

–– Нет, это неправда. Я лично встречался с Мамбеттурду два месяца назад, –– голос пекинского ученого звучал твердо.

Я с облегчением вздохнул, когда известие о Мамбеттурду, которое я получил в августе 2018 года, не подтвердил другой источник.

–– Дай бог, чтобы те слухи оказались неправдой!

Затем я получил благую весть: наш Мамбеттурду с начала 2018 года принимал весьма активное участие в различных научных и культурных мероприятиях в Китае, посвященных 100-летию выдающегося сказителя кыргызского эпоса «Манас» (манасчи) Джусупа Мамая (КНР) и 90-летию выдающегося кыргызстанского писателя Чингиза Айтматова.

Я ходил воодушевленным благой вестью из Пекина, но в первой декаде ноября 2018 года я получил иную, уже удручающую новость о том, что Мамбеттурду Мамбетакун не появляется в своем научно-просветительском центре уже месяца полтора.

Действительно, в последние недели октября – начале ноября 2018 года я не смог встретиться или пообщаться ни с кем, кто подтвердил бы о своем недавнем контакте с Мамбеттурду.

Мне оставалось лишь гадать: может, профессора Мамбеттурду Мамбетакуна просто отправили на курсы повышения профессиональной квалификации куда-нибудь на восток Китая?

Конечно, не стоило паниковать без причины.

После того, как не были подтверждены сообщения о том, что Мамбеттурду Мамбетакун якобы находится без вести уже «с начала 2018 года», нам так хотелось верить, что такие уникальные, выдающиеся как Мамбеттурду ученые, и впредь будут уважаемыми и почитаемыми персонами и в городе Урумчи тоже.

Однако, к великому сожалению, находится все больше подтверждений тому, что Мамбеттурду Мамбетакун в последние месяцы находится во временном «лагере перевоспитания».

Мамбеттурду Мамбетакун –– выдающийся ученый и общественный деятель

О профессоре Синьцзянского педагогического университета (Xinjiang Normal University) Мамбеттурду Мамбетакуне, который заполнял интеллектуальную должность руководителя Синьцзянского научного центра исследований эпоса «Манас», нельзя сказать, что как ученый он признан лишь в малой части Китая и малоизвестен во внешнем мире.

Благодаря его трудам, научным открытиям, профессора Мамбеттурду Мамбетакуна в современном мире знают как кыргызоведа, тюрколога, он является ученым мирового масштаба.

Его труды хорошо известны как на Востоке, так и на Западе.

Труды Мамбеттурду Мамбетакуна, опубликованные на кыргызском, китайском, турецком, английском и других языках, скрупулезно изучают литераторы, историки, этнографы, фольклористы и тюркологи со всего мира.

В соавторстве с Гундулой Салк он опубликовал свои оригинальные новые научные изыскания о кыргызах уезда Фу-Юй в исторической Маньчжурии (современная провинция Хейлуньцзян на севере КНР).

См.: Salk, Gundula & Turdu, Mambet. The «Fu-Yu Girgis» According to the Present-Day Situation and the Legendary Past. – Krakow, 1998. 117 pp. Series: Jagiellonian University, Institute of Oriental Philology, Studia Turcologica Cracoviensia, 4.

Он также издал оригинальные труды о кыргызских сказителях эпоса «Манас» на территории Китая, о жанре импровизированной поэзии ёлёнг (ölöň) у кыргызов Восточного Памира (КНР), и т. д.

Помимо научных работ наш Мамбеттурду Мамбетакун является автором и художественных произведений. Правда, таковых он написал не так много, но зато они все великолепны.

Так, написанное в 1990 году и изложенное в кратной форме Мамбеттурду Мамбетакуном стихотворение «Биз» («Мы») является квинтэссенцией многовекового эпоса кыргызского народа, внесшего свою лепту в развитие кочевой цивилизации Евразии.

чтобы прочитать остальную часть статьи, нажмите здесь …